近年來,我對十九世紀中後期的西文福爾摩沙書寫特別有興趣。對於外國人呈現之臺灣形象的意義,以及他們個人有趣的人生和冒險旅遊故事,每每讀來感到興味昂然。繼2013年參與費德廉與蘇約翰教授邀請加入《李仙得臺灣紀行》翻譯後,開啟了後續我對麥格麗琪、連瑪玉、禮密臣等人的研究。
今年最新的工作成果,較不同於以往的個人研究,即為此書之翻譯。過去雖或多或少有單篇文章翻譯的經驗,然而這回在Covid-19疫情肆虐全球期間,經歷一年多的時間,翻譯完一整本的學術論著,頗有收獲,亦有些心路歷程。尤為符合學術專業,並忠實呈現作者原意,找尋原典並不斷在中英日三種語言文本中琢磨的過程,既是享受,但也十分艱熬。
《日本與東亞的帝國轉型:臺灣出兵與日本帝國主義之萌芽》一書,以李仙得為核心,討論在日本稱為「臺灣出兵」(1874)一事,用以說明明治維新以來此役在東亞的國際政治效應,與西方在東亞的帝國主義之間,彼此牽引、轉化之互動關係。搭配近來熱門的「斯卡羅」,和《李仙得臺灣紀行》一起看,應該可以很容易理解十九世紀下半葉臺灣、中國、日本是如何被帝國主義交織在一起。附上本書〈譯序〉,用以說明本書之重點以及翻譯之緣由,亦可在此閱讀〈導論〉與第一章 ,與有志之同好分享。
林欣宜 2021. 09. 30